深蓝 作者:英仙洛
Tags:西方罗曼 异国奇缘
“胡说八道?你难道看不出来我的严肃认真吗?”
罗福斯眯起眼睛斜视着他,“我要是相信你,恐怕就得去看医生了。”
“丹德里医生一向都十分忙碌,你就别再去打扰他了。”蓝提斯用力拍了他一下他的背,“停止这些无聊的话题吧,我们先进城去。”
“你总算是提出了一个好主意。”
暹罗的建筑构造和人文风情都和西班牙以及法兰西有着极大的差异,他们的房屋墙壁古朴厚实,人民装束也是闻所未闻的异域风情。蓝提斯走进城区后就开始目不暇接,这些与自己家乡截然不同的风景,每一样都使他感到无比激动。
“以前去其他国家的时候,可没见你像现在这样兴奋得无法自拔。”罗福斯无奈的摇着头,“伙计,你究竟是怎么了?”
“如果是在我们的家乡,海的那一头的话,无论哪个国家我都多多少少能从书上知道一些信息,甚至获取到更加详细的资料介绍,但这个国家可是我连听都没听说过的,简直充满了神秘感。”蓝提斯一边说着,一边走近了一处公告,“瞧瞧他们的文字!排列方式看起来倒是跟我们很像——我听凯瑟琳小姐说,那个被称为丝国的东方大国的文字会更加复杂,也和我们所接触过的文字书写方式完全不同,你难道就没有感到哪怕一丁点儿的期待吗?”
“期待,当然期待了。”罗福斯说,“但也只是期待而已,而不是像你这样的‘憧憬’,甚至‘着魔’。”
他们在街道上走动,偶尔有几个路过的行人在看到他们时还友好地点了点头,蓝提斯也同样回报以一个温和的微笑。他认为这里人们的生活或许说不上是富裕或者美满,但绝对幸福平静。
他和罗福斯两个人围绕着这个不知名的城镇行走了很久,还用身上的金币换取了许多新奇的小玩意儿,准备带回西班牙,他们想着,说不定小艾米会喜欢这些。他们与暹罗人民交谈的方式就只有手势和眼神,从头到尾都没有交流过哪怕一句话,而这些表情平淡温和的人们像是已经习惯了外来的异乡人,他们看起来丝毫不觉得惊讶或者新奇。第一次去购买一个小小的挂坠时,蓝提斯还不清楚该那什么样的东西和他们交换,那个瘦瘦高高的店主却主动指了指他挂在腰侧的钱袋,然后对他笑了笑,而当蓝提斯拿出一枚金币递给他时,他却摇了摇头,又送了他们几样小东西,才收下金币。
“瞧瞧,他们的价值观可比你清晰多了,”罗福斯逮着机会就毫不客气的数落他,“不过你出手还真大方,这么一条小小的挂链,竟然就直接拿出了一个金币。”
“但是我身上现在只有金币,”蓝提斯摊了摊手,“正在发愁拿些什么东西呢。”
“富有的人啊,难道你全然忘记了当年狼狈落魄的穷酸景象吗?”罗福斯一脸悲痛,“难道你还想要重回那种窘迫吗?”
“收起你那张像是教父一样悲悯的脸吧,”蓝提斯瞪他一眼,“看起来既别扭又恶心透顶。”
“难道你没有感受到来自造物主的神圣光辉吗?”罗福斯脸上的表情换成了惋惜,“没有高尚信仰的人实在是可怕极了!”
“我有。”
“是什么?”罗福斯挑眉。
“当然是我们伟大而又无所不能的船长。”蓝提斯学着他的模样,做出一副无比虔诚的神情,“你敢说这不是一个高尚的信仰吗?”
“......没想到我这么精明的人,这次竟然被你给套进去了。”罗福斯用力拍了一下他的后脑勺,“你这个狡诈的说谎者。”
“兄弟,我这次可真没有说谎。”蓝提斯用真诚的眼神看着他,“而且我以前顶多是对你有所隐瞒,并没有欺骗过你——这样想起来,你竟然是除了我父母之外,第一个没被我骗过的人,你应该感到荣幸才对啊,朋友。”
“我更加偏向于‘庆幸’这个词。”罗福斯说,“要是真的被你欺骗过,说不定现在已经像是乞丐一样流浪街头了。”
“我就算会说谎,也还没有到能让人流落街头的程度吧?”蓝提斯哭笑不得,“我认为我自己还是有那么一点儿良知的。”
“我看也就只有那么一点儿而已。”罗福斯反驳回去,“这么少的一点还都给了你亲爱的船长安德烈先生,什么都没剩给我。”
“对我恩重如山的兄弟罗福斯啊,”蓝提斯叹了口气,“你简直不可理喻。”
“我只是在描述事实。”
等到他们回去,已经是日落西沉,天色逐渐陷入黑暗的时候了,只剩下若隐若现的星辰光芒照耀在海面上,和船上的灯火一起波光粼粼地闪现着。
蓝提斯和罗福斯道了别,就各自回到了船舱里。蓝提斯在去船长室的走廊里忽然改变了注意,脚下转了个弯,先去了凯瑟琳的房间。
“晚上好,蓝提斯。”凯瑟琳见着他就先打了声招呼,“今天有什么收获?”
“非常丰富,多亏了罗福斯愿意消耗一整个下午的时间陪我闲逛,才能找到这么多好玩的小东西。”蓝提斯从布袋里拿出一个小孩形状的摆件,放到凯瑟琳的桌上,“这是给你的,即将成为母亲的女士,在你那个可爱的小不点还没出世之前,就先拿着这个解解闷吧,虽然是异乡人的作品,长相和形态都有很大差异,但是小孩子嘛,哪一个不可爱?”
“实在是太谢谢你了,蓝提斯。”凯瑟琳拿起那个咧开嘴笑得憨厚可爱的娃娃摆件,看起来爱不释手,“它真有趣!我上次去的时候就没看见过这种雕刻出来的小玩意儿,你是在哪儿找到的?”
“就在街道上,”蓝提斯说,“一个妇女正在兜售这些,看起来应该都是她自己雕出来的。”
“她一定也是个母亲。”凯瑟琳用脸颊蹭了蹭手里的摆件,“真可爱!”
“你能喜欢就好。”蓝提斯笑着说,“那我就不用担心了。”
“不过你买了这么多东西,之前发给你的工钱都快用光了吧?”凯瑟琳指了指他那个明显瘪下去许多的钱袋,“你还真一点儿都不担心。”
“我相信你和安德烈先生是不会让我太过于凄惨的。”蓝提斯毫不在意,“——至少不会让我就这么饿死。”
“这倒是没错。”凯瑟琳点着头说完,又冲他摆了摆手,“不过你要是真的穷得食物都买不起,也实在是太逊了!”
“我之前可就有过这么一段经历。”蓝提斯坦然地说,“多亏了罗福斯愿意收留我这个可怜的小偷渡贼。”
作者有话要说:
☆、Chapter 57
“安德烈跟我说过这件事儿呢。”凯瑟琳一边摸着小娃娃的脸蛋,一边仰着头回想着,“还批评过我疏忽大意,竟然让那么昂贵精致的货物里混了个下等货。”
“下等货!”蓝提斯悲哀的重复了一遍,“他真是这么说的?”
“他就是这么说的。”凯瑟琳肯定地点了点头,然后饶有兴趣的观察着蓝提斯悲愤欲绝的表情,“你觉得他是开玩笑的还是认真的?”
“他并不是一位拥有足够闲心以及幽默感的船长,所以我认为他绝对不是在开玩笑。”蓝提斯苦着脸,“先生是什么时候跟你这么说的?”
“就是前不久的事情。”凯瑟琳呵呵笑着,“自从我不能像以前那样正常工作开始,我们的话题就从严肃的交易内容以及账务计算上转换到了你这儿,也就只有提起你的时候,我们才终于能有点聊得起来的共同话题。”
“如果你们的话题不全是这些奇怪内容的话,我想我会感到十分荣幸的。”蓝提斯叹息着说完,又拿起了布袋,“我先去船长室了,小姐,你可得注意身体。”
“放心吧。”
蓝提斯走进船长室后,用饱含复杂怨念的眼神盯了安德烈一眼,就默不作声地坐到椅子上,直接拿起账本看起来。
也许是因为意识到他的沉默与不同寻常,安德烈抬起眼睛,目光在他身上扫了一圈,最后定格在被他放在脚边的布袋上,“那是什么?”
“我刚刚在想,如果在我逛了这么久好不容易回来之后,您关注的重点是‘我’而不是‘我的布袋’的话,我一定会扑上去给您一个拥抱或者亲吻——但现在看来,我就发现我之前实在是想得太多了。”蓝提斯咬牙切齿地抬起头看着他,“至于这个布袋,完全没有什么,只不过是一个下等货带来的下等货而已。”
“如果你在逛了这么久好不容易回来之后,是先到我这里来找我,而不是拐了个弯去找凯瑟琳的话,说不定我关注的重点也会变得不一样。”安德烈却丝毫没有理会蓝提斯可以说得上是无理取闹的话语,反而就这么放下了手里的文件,靠上椅背,抱着双手用和他一样的说话方式反驳了回去。
蓝提斯顿时感到自己有些哑口无言,“......您是怎么知道我刚刚去过凯瑟琳那里的?”
“至于下等货,”安德烈没有回答他的问题,继续慢条斯理的说着,“如果把你上交给法兰西,你就会变得非常值钱,但按照现在我发给你的工资来看,你的身价确实不如那几箱子的货品高——还是说你认为会有人愿意把一个通缉犯买回去当奴隶养着?如果这个条件成立的话,倒是可以稍微评估一下你的价格。”
“行,行,好吧,您又赢了!”蓝提斯绝望地把手肘撑在桌子上,双手抱住脑袋,“反正除了您之外,绝对不会有其他人愿意收留我,还顺带着发给我些吃饭用的工钱。”
“不过这么一说倒是提醒了我,以你现在的身份,我愿意收留你就已经是恩赐,并不需要像正常船员那样付给你应有的工钱——何况看起来你的工钱根本就没有用在吃饭上,”安德烈瞟了一眼那个布袋和他腰间的小钱囊,“如果不能好好的解释一下这堆东西,下次的工钱就不用发给你了。”
蓝提斯猛的抬头站起来,改成双手撑在桌上,“海上航行的时候我的确不用担心吃住,但下船休息的时间段呢?上帝!我总不能一直都在罗福斯家里麻烦他那位温柔的太太吧?”
“你不是还有颗珍珠在我这儿吗?”安德烈挑眉。
“那也只是在您的逼迫下答应了对半分而已,用完之后呢?”蓝提斯眯起眼睛。
“再说。”
蓝提斯沉默不语的重新坐下来,然后从脚边拿起那个布袋放到桌上,“......我还是跟您好好解释一下这堆东西吧。”
安德烈轻轻弯了一下嘴角,露出一个极其浅淡但清晰可见的笑容。
“您今天究竟是受什么刺激了?”蓝提斯一边翻找着东西,一边小声地抱怨着他,“是我拐骗了您的船员还是偷了您的钱?先声明我可从来没做过这些事儿!”
“都不是。”安德烈说,“我只是觉得有趣。”
“在我的印象里,您可是个不苟言笑,严厉肃穆的船长。”蓝提斯停下手里的动作,表情古怪的斜睨着他,“而现在您又用这样一副冷淡的表情说戏弄我是因为有趣,是不是有哪里不太对?”
“挺对的。”安德烈说完,像是不怎么想跟他继续在这个话题上纠缠,“买这些东西做什么?”
蓝提斯也没有再继续这种没有价值的交流,他把麻布袋子里的东西都拿出来,一边拿一边说:“我在西班牙受了罗福斯一家和维尔肯商会很多照顾,身上唯一的一点钱财还都是从您这里得到的,但我好不容易出一次海,能到这么远的国家来看看,还是会忍不住想多拿些东西,打算回去送给索菲太太和她的小女儿艾米。还有桑塞尔和亚文,以及希恩尔和那位萨百耶公爵,虽然这些小东西不值钱,但好歹也是这些与我们相隔万里的遥远国家才能见得到的,放在桌台上当摆设也不错。”
声明 :本站内容转至互联网,所有资源版权均为原创者所有.如有侵犯您的版权请与我们联系,及时删除!站内所有作品、评论均属其个人行为,不代表本站立场。